凱薩同樣給自己前世的親人開了個會,用忽悠伊麗莎白同樣的理由忽悠了這五口人,由于内容太誇張了,凱琳似懂非懂的鑽到媽媽懷裏向外張望。∷頂∷∷∷,..
她的腦袋還弄不清楚,怎麽自己就成了大哥哥的媳婦了呢?當然,這個消息讓她還是很高興的。
這種玄幻的理由當然不能服人,尤其對凱薩面前這五口人來。
凱薩了解,他們隻是不敢相信,如果打心眼裏真不信,當初就不會同意來美國。
凱薩和凱琳之間的相互吸引根本就無法用所謂的“一見如故”這樣的常理去解釋,當初在華夏那幾天,兩人分開時間稍長,凱琳就又哭又鬧。
凱琳以前是那麽乖巧可愛,鄰居家有男孩的,家家都用玩笑般的态度做出過娃娃親這種暗示。
見了凱薩之後,這丫頭怎麽就突然學會哭鬧,學會黏人了?
現在凱薩給出了一個讓人難以置信的答案,他們心裏已經信了大半,但是由于太驚人了,所以他們需要一個服自己去相信的過程。
凱薩最終還是讓他們圍成圈,再次上演了一次“奇迹”。
沒辦法,面對前世的家人,他不可能有好事不想到他們。如果他沒記錯,前世的祖父就是因爲那十年被自己的學生迫害過,導緻六十歲出頭,就去世了。
站在講台上講課,下課鈴一響,一幫學生就上來把他就地綁上開始毆打,上課鈴響了,就松綁繼續講課……老爺子當年沒自殺,也是爲了妻兒咬牙挺住了。可是其他教授和教師超過半數都自殺了。
祖父雖然沒自殺,但是一身的暗傷落下了,再加上這種事導緻的心結,最終算是被氣死的。
這也是凱薩日漸焦慮并最終被伊麗莎白看出來的原因,他不可能身懷能量還對親人的悲慘去世袖手旁觀。
凱薩這一出手,一家人震驚得不出話來。之後也就隻能選擇相信了,相信凱薩所的一切。
不相信也不行啊,凱薩的老爹作爲健身達人,對自己的身體狀況自然有一個清晰的判斷,他最明白凱薩這種能力代表什麽。
但是凱薩卻沒有确定一切:
“我現在的,是我目前想讓你們知道的真相,真正的真相我會在一個恰當的時機告訴你們。你們隻要知道我對你們完全沒有惡意就可以了。”
“我有糊塗了,你剛剛的不是事實?”凱薩的老爹皺着眉頭問道。
“凱琳喜歡黏着我,這很不正常。可你們想過嗎?你們爲什麽這麽信任初次見面的我?這難道就是正常的嗎?”
……這時候,沉默就是最好的回答。
凱薩安排了家教來家裏教祖父母英語,老爹老媽直接安排語言學校,就算老爹的英語很好,也要去語言學校适應一段時間。
凱琳更簡單,直接在坦帕市上學,正好安排她和麗芙一個班,兩人也有個照應。
安排好一切。凱薩分别和麗芙與凱琳進行了單獨談話。
談話的結果是令人哭笑不得的,凱薩在簽下了無數個不平等條約的情況下才得以脫身。
麗芙覺得多了一個姐妹不是什麽壞事。她隻是希望凱薩遲到的生日禮物能夠特别一,聖誕禮物也要走心,不要太敷衍。
凱琳竟然主動坦白,她不是不能和凱薩分開,隻是她希望能經常見到凱薩,因爲見到凱薩時她的心會很舒服。
兩個精靈看似無忌的童言。實際上非常懂事的話語讓凱薩滿心的感動。
兩個丫頭相處的很和睦,麗芙很懂事,會主動幫助凱琳融入新生活。
終于放下心來的凱薩感到自己被伊麗莎白給耍了,孩子懂什麽争風吃醋?
他可是忘了,孩子可能不是很懂男女之情。但是吃醋卻是人類的本能。
孩子吃父母醋的事例很多,比如看到父親親吻了母親,就哭喊着要求父親也吻自己。
在人類的家庭生活中,類似這樣得事情很多。
孩子們想得很簡單,你有多愛他/她,就得同樣愛我,哪怕少了百分之一,我也要哭給你看。
由于他下意識的想法,讓他對兩個丫頭很公平,所以沒有鬧出什麽難堪的場面。
領着兩個的去鄰近的邁阿密海灘度過了一個令她們難忘的暑假,并親自送他們去學校,才像得到了特赦一樣飛往波士頓繼續學業。
一塊大石終于落地的凱薩,不僅學習進度飛快,而且還能抽空創造一些作品出來。
man-in-black也就是《黑衣人》作爲凱薩最新漫畫作品的主打作品,被漫威公司作爲八十年代末的主打作品。
《死神的筆記》被漫威的評估師認爲會掀起新一輪的周邊狂潮,事後證明他是對的,漫威授權生産的黑色皮質封皮精裝版“死神的筆記本”長期處于脫銷狀态。
篇幅很短的《黃金之肩》,在美國青少年中再次引發了棒球狂潮。漫畫主角高擡腿的投球動作,引發了整個北美棒球圈的大讨論和青少年的争相模仿。在校園棒球界,變化球已經失去了市場,超速直線球的投球方式迅速流行開來,甚至影響了很多大聯盟投手的投球方式。
這種情況最終被體育媒體稱爲“傑克?溫特豪斯現象”(傑克?溫特豪斯是凱薩修改後的主角姓名)。
僅僅一部短片漫畫就引發了“現象”,凱薩繼他筆下的主角之後,再次成爲了話題黑洞。
然而,凱薩竟然還不滿足,他1988年最後一部漫畫《最遊記》的出版則是引起了世界範圍的廣泛注意。
凱薩版的《最遊記》不但畫風與原作女畫家的不一樣,就連内容也改得面目全非了。
首先,凱薩筆下的師徒四人正好是四個人種,唐僧是白人。沒辦法,北美的主流受衆永遠是白人,不是因爲他們高貴,而是因爲他們人多。
北美接近80%人口都是白人,你弄個單主角不是白人,也許大夥看個新鮮。弄四個主要角色還沒白人什麽事?你這書還想賣嗎?
唐僧是白人,悟空是華人,沙僧是黑人,八戒是拉丁人種。
當然了,唐僧、悟空什麽的這些名字是不會在書中出現的,但是看過西遊記的人幾乎都明白這幾個人都是指代西遊記中的誰。
故事發生在一個混搭風格的末世之中,外星人的入侵戰争讓整個星球千瘡百孔,到處都是奇怪的地貌和變異野獸。
唐僧作爲特工被殘存的聯合政府指派去末日種子庫,命令是盡量取出糧食種子和處于保護性冷凍階段的人類受精卵。這是短時間恢複人類文明繁榮的最後辦法。
戰争引發的能量狂潮引發了地球上很多生物的變異,七百多年過去了,聯合政府發現變種人類随着時間的流逝越來越多,甚至很多強大的變種人畫地爲界,成爲了占山爲王的土匪。
被讀者認爲是悟空的華人曾是一位聯合**人,在戰鬥中被墜落的外星戰艦給困住了,戰艦爆炸時的超級能量沒有殺死他,反而引發了他的變異。
在戰艦下面沉睡了五百年的他被路過的特工唐僧叫醒了。經過交流之後,兩人結伴上路。
有看過原著的漫畫讀者一眼就看出來了。這不就是《西遊記》嗎!?
凱薩在抄了那麽多漫畫之後,想要形成自己的畫風已經不困難了。
這次的《最遊記》除了改編西遊記這個子本身是借鑒的,以及漢語版的書名是照搬前世原版的以外,所有内容都是凱薩原創的。
這四個人讓他畫的個個高大帥氣,唐僧借鑒了星爺電影的設定,是個話唠。所謂緊箍咒也就是唐僧的無敵嘴炮,八戒好色但是高智商高情商,沙僧沉默寡言但是脾氣暴躁。
這是凱薩畫的最慢的一本漫畫,因爲沒有太多内容可以借鑒,所以他需要先想象出畫面。然後再畫出來,這大大降低了他的創作速度,但是仍然比所有漫畫家的速度都快。
很多非華裔的美國人聽《最遊記》還有原著之後,就去找《西遊記》原著的翻譯版去看,結果人們發現最好的一個譯版也就是亞瑟?威利的《monkey》,雖然該作翻譯的時候已經盡量删減了大量的詩詞和神話典籍,可是仍然讓人感到了其中的晦澀。
凱薩最後應出版社的邀請,不得不把重新翻譯吳老先生的《西遊記》加入日程中。
凱薩捏着鼻子硬着頭皮答應了,不過翻譯詩詞還是免了吧,那需要大師級的修養和積澱,不是誰翻譯出來的東西都能看的。
哪怕餘光中、朱自清這些大師,可以翻出“楓丹白露”這樣的優美的名字,可是當他們把漢語的詩詞翻成英文也隻能捶胸頓足。
漢語區區四個字,就能讓西方的翻譯們弄出好幾行單詞來,結果還發現譯不出漢語的那個韻味,氣的想抹脖子。
凱薩可不做這麽費力不讨好的事,兩種語言各自的優美很多時候是翻譯不出來的,隻能意會不能言傳。
凱薩在學校閉門讀書還兼職創作,fo電視台這邊卻也是捷報頻傳。
《美國達人》《好聲音》和《百萬富翁》的收視率全部名列前茅,已經有不少外國電視台聯系朱迪?福斯特表示想要談合作了。
然而,一個來自曰本的越洋電話,讓凱薩的注意力徹底轉移了過去。(未完待續。。)
ps: 感謝您的訂閱~鞠躬!另外厚顔求各種支持,票票什麽的……