回到家,李默立刻開始整理素材,把趙爺爺和錢爺爺的故事分類整理,還把民國書籍裏的嫁接步驟和兩位老人的說法對比,修正了之前的錯誤。
沈亦舟聽說李默遇到了創作瓶頸,也特意把自己暑假整理的江南植物資料送了過來。
裏面有臘梅不同生長階段的照片,還有他畫的嫁接步驟速寫,正好能幫李默更直觀地理解嫁接過程。
“你看,這是我畫的接穗削切角度,趙爺爺說要削成45度角,這樣和砧木貼合更緊密。”沈亦舟指着速寫本上的圖,“還有綁帶的纏繞方法,要從下往上繞,每一圈都要拉緊,不然接穗會松動。”
李默看着這些細緻的速寫,忍不住說:“你這畫得比我拍的照片還清楚,我寫嫁接場景的時候,就照着你這個圖來寫,肯定能寫得更生動。”
接下來的幾天,李默每天都泡在蘇木家的院子裏,一邊整理素材,一邊寫番外。
他把趙爺爺“大雪救臘梅”的故事,改編成老匠人教主角搶救臘梅樹的情節,還加入了“用稻草綁斷枝”“堆幹草保暖”的細節。
把錢爺爺“記筆記”的習慣,寫進老匠人身上,讓老匠人有個“記了幾十年的臘梅生長本”,主角通過翻看筆記本,了解到老匠人對臘梅的用心。
寫匠人對話時,他不再照搬“知識點”,而是融入了老匠人的生活語氣。
比如老匠人教主角嫁接時,會說“别急,慢點兒削,刀要拿穩,跟你小時候拿筷子似的,拿不穩怎麽夾菜”。
主角問老匠人爲什麽這麽喜歡臘梅,老匠人會說“我爹當年教我種臘梅的時候說,臘梅是頂冷的花,天越冷開得越豔,做人也得像臘梅,經得住凍”。
初稿寫好後,李默先拿給蘇木看。
蘇木仔細讀着,看到老匠人搶救臘梅樹的情節時,忍不住點頭。
“這段寫得好,有畫面感,也有溫度,把老匠人的耐心和對臘梅的感情都寫出來了。”
看到嫁接步驟的描寫時,他笑着說:“你把沈亦舟畫的速寫都融進去了,連‘45度角削接穗’的細節都有,專業又真實。”
李默又根據蘇木的建議,修改了幾處細節。
在老匠人教主角疏枝的情節裏,加入“老匠人用手摸了摸枝條,說‘這根枝條太細,明年開不了花,得剪掉’”的動作描寫。
在主角翻看老匠人筆記本的情節裏,加入“筆記本上的字迹從工整到潦草,最後幾頁還沾着墨漬”的細節。
暗示老匠人年紀大了,視力下降,卻還堅持記錄。
最終定稿的番外章節,标題叫《臘梅樹下的匠心》,一發布就收獲了讀者的好評。
“這段嫁接的描寫太真實了,我爺爺以前也種臘梅,就是這麽嫁接的!”
“老匠人搶救臘梅樹的情節看哭了,這才是真正的匠心啊!”
“求更老匠人年輕時的故事,太想看了!”
評論區裏,讀者們紛紛留言,還有不少讀者問“烏鎮真的有這麽厲害的臘梅匠人嗎?想去看看他們種的臘梅”。
秦玉明看到番外的反響,特意給蘇木打電話:“蘇老師,李默這篇番外寫得太好了,不僅帶動了《梅下花事》的點擊量,還讓不少讀者對烏鎮臘梅非遺技藝感興趣,咱們是不是可以趁熱打鐵,做個‘臘梅匠人訪談’的短視頻,放在網站和公衆号上?”
蘇木笑着答應:“好主意!我跟趙爺爺和錢爺爺說說,應該沒問題。”